বংশাবলি ২ 22 : 3 [ BNV ]
22:3. অহসিয় আহাব পরিবারের মতোই প্রভুর বিরুদ্ধে পাপাচরণ করেছিলেন,কারণ তাঁর পিতার মৃত্যুর পর তাঁর মাতা তাঁকে পাপপূর্ণভাবে রাজ্য শাসন করতে উপদেশ দিয়েছিলেন|
বংশাবলি ২ 22 : 3 [ NET ]
22:3. He followed in the footsteps of Ahab's dynasty, for his mother gave him evil advice.
বংশাবলি ২ 22 : 3 [ NLT ]
22:3. Ahaziah also followed the evil example of King Ahab's family, for his mother encouraged him in doing wrong.
বংশাবলি ২ 22 : 3 [ ASV ]
22:3. He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
বংশাবলি ২ 22 : 3 [ ESV ]
22:3. He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
বংশাবলি ২ 22 : 3 [ KJV ]
22:3. He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
বংশাবলি ২ 22 : 3 [ RSV ]
22:3. He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
বংশাবলি ২ 22 : 3 [ RV ]
22:3. He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
বংশাবলি ২ 22 : 3 [ YLT ]
22:3. he also hath walked in the ways of the house of Ahab, for his mother hath been his counsellor to do wickedly.
বংশাবলি ২ 22 : 3 [ ERVEN ]
22:3. Ahaziah also lived the way Ahab's family lived because his mother encouraged him to do wrong things.
বংশাবলি ২ 22 : 3 [ WEB ]
22:3. He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counselor to do wickedly.
বংশাবলি ২ 22 : 3 [ KJVP ]
22:3. He H1931 also H1571 walked H1980 in the ways H1870 of the house H1004 of Ahab: H256 for H3588 his mother H517 was H1961 his counselor H3289 to do wickedly. H7561

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP